最近有人寄出信,公司內腳踏車社終於要正式成立了!結果卻引出另一番有趣討論。
腳踏車社取名叫做「卡達自行車社」,不過初期我不太懂這個辭彙,同事很驚訝說「卡達車」是腳踏車的台語呀。可是我從小聽過的腳踏車台語不然是「鐵馬」,不然就是「孔明車」。反而從未聽過卡達車這種稱呼法。
更有趣的是當我講出腳踏車台語為「孔明車」時候,大家居然又很驚訝,因為他們從未聽過這種稱呼法。而在我印象裡,因為曾有「諸葛孔明發明的木馬流牛,可能是腳踏車的雛形」這種民間說法,所以叫孔明車似乎合情合理。但對於其他同事,用孔明車稱呼腳踏車卻是一種很神奇的叫法了。
於是索性上網查詢,才知道「卡達車」(腳踏車直譯)、鐵馬、孔明車都有人用。似乎又跟區域分佈有關。以我是中部人,我比較常聽到的就是孔明車與鐵馬。而似乎南部就比較常用卡達車了。
基於好奇心,稍微公司進行統計一下腳踏車的台語,發現卡達車、鐵馬、孔明車的稱呼,用法大約是6:3:1,也難怪同事一開始會聽不懂我說的孔明車了!
同樣有趣的辭彙,還有「下雨」,一半人會說「落雨」,另一半人會說「落水」。回去大多數人用「轉去」,但也有少數人用「歸來」。體格大約2/3的人直接用說「體格」,但也有1/3講「汗草」。
想想的確有趣,即便是很生活的辭彙,大家在語言上的用法就稍微會有所不同。也顯示著我們鄉土文化的多元性。似乎就因為我們是個多元社會,在各方面上就會有些許差異,仔細觀察還可以觀察到很多好玩事情。
然而這些文化微小差異,又豈能說誰對誰錯呢?即便有分別,也是有趣的文化差異性比較。或許在能互相了解、互相尊重的範疇下,也能欣賞到這世界上居然有這麼多不同且有趣的小事務呢!
文章標籤
全站熱搜

台語也是很深的一門課呢,不只說法不同,有時腔調也不一樣!
對呀,有時候注意這種語言在細微上的差異,也是挺有趣的呢
南北的台語差異真的很大唷!! 印象中 還有湯匙(忘記北部人怎念了)、 橡皮擦(七阿和呼阿) 吐司、麵包(直接念和〝胖〞) 可以發現生活中有很多趣味XD
這幾個詞彙我在很多狀況下都直接唸國語XD
你說的台語我都聽過吔~~ 雖然常被別人笑我台語說的很兩光~~ 不過我自認我說的都沒錯只是腔調怪怪的而已嘛!! 還有2樓的~ 面包唸''胖'' 這是日語發音~~ 在日壉時代人受日本人統治的老一輩都這麼說~~ 沒受過日本教育的老一輩都照國字發音叫''米包'' 這是真的~~ 語言是很隨性的東西你說是吧!! 90年代後又不知又有什麼新唸法了呢~~ 哈~
對呀:) 其實不說別的,光是說現在,囧、宅、夯這些新辭彙就不斷在產生了,語言發展也可看成是一個世代的產物呢!
我一直記得某篇關於閩南語文化與北京話的明顯區別說明.(由一位聽說很重要的閩南語推廣教授所撰寫) 閩南語跟北京話還有一個很大的分歧 那就是.... "我們"有兩種. 一種是"問" 一種是"爛".(純粹使用最接近的注音來作打字.無任何涵義) 第一種.含括了說話者且包括聽話者. 第二種則僅包含說話者.卻不包含聽話者. 簡單來說.當父母親詢問小孩子跑去哪邊玩了的時候. 小孩子應該說是" 問 出去玩" 意指小孩子跟著小孩子出去玩.但是聽話者的父母並沒有一起行動. 但是如果小孩子說"爛 出去玩"卻是他要邀約另外一個人(大家一起出去玩)時所用的語句. 我自己本身並沒有對閩南語有深入的研究 但是這篇說明卻給了我相當深刻的印象 因為這種"問"與"爛"的用法在北京話裡面.很勉強地可以使用"吾等"以及"咱們"來作對應.(但使用者不多.且原本並沒有這樣的涵義) 其他語言中更沒有這樣的用法(這一句是在該介紹中.該教授所說.但可惜小弟對各國語言所知不多.未知此話之正確性與否)
太多亂碼了吧XD.. 其實有興趣的網友可以查閱這一篇: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A9%E5%8D%97%E8%AA%9E
我阿公是中部人他都講"孔明車"(台語),但我是北部人,聽到的是"卡達車" 還有"真"的台語發音,我們都會講"ㄓㄧㄣ"但宜蘭人會說"ㄓㄧㄣ\"第一次聽到我的宜蘭朋友說我還有點納悶
以前我聽我宜蘭朋友講話也是很納悶,似乎是不同台語體系吧
我是南部人,從小一直也以為腳踏車的台語就是"卡達車"耶,因為,就是腳踏的車嘛~後來,聽同事(台中人)講"鐵馬"還傻傻的問那是什麼咧,方言真的很有趣喔。
在基隆,我們用的台語是"自轉車",不知是不是從日文來的
我媽都說孔明車耶 鐵馬和卡打車也都有聽說過 不過我在環島的過程中 有人說法是 武車 耶
我們家也叫孔明車~ 我外公是修腳踏車的說喔
太神奇了.上次看挑戰101有出這個題目耶~
這也沒甚麼好奇怪的,只是稱呼不同而已。 就叫像「腳踏車」有人講「自行車」也有人講「單車」一樣。 不用去研究哪種講法才是對的,只要聽的懂就全是對的。
我台南人 汗草不是體個的意思 汗草是指很壯的意思
感謝分享唷!
台語說法為古漢語(河洛語)及外來語直譯或音譯,字為古漢字。 孔明車為正解,鐵馬、卡達車(腳踏車直譯,寫法其實是跤踏車),因時代變遷而來。